Learn Japanese @Satominchi → Anchor ・ Spotify ・ Apple
This is a Japanese podcast for intermediate and above learners.
こんにちは、みなさん。さとみんちポッドキャストへようこそ。
今日は第26回目の放送です。始まるよっ。
改めまして、こんにちは。さとみです。
みなさん、お元気ですか。私はまあまあです!
えっと、今日はね~。ちょっとシビアな話をしようかなと思います。そうでもないけど、びっくりした話ね。ちょっと難しいと思うので、頑張ってついてきてください。
実は最近、私の周りの人、彼はアメリカ人なんだけども、仕事を辞めました。理由は、マスクをしたくなかったからです。
アメリカではコロナが始まって以来、ずっとマスクしていて、で、ワクチンができて、アメリカではワクチンが進んでいるのでほとんどの人がワクチンを打って、最近ではワクチンを打った人は、マスクなしでいいということになっています。で、そのマスクなしって言っても、お店やレストランによってはそれぞれの方針(policy)で、従業員はマスクをつけないといけないとか、お客さんもつけてくださいっていうところもあります。
で、彼はあるお店で働いていて、ここ3ヵ月くらいマスクなしで働いていたんだけど、中にはワクチンをしたって嘘をついてマスクをしない人がいる、従業員だけでなくお客さんもね。だから従業員だけはマスクをしましょうってことになったらしいです。で、彼はマスクはもうしたくない、ってことで仕事を辞めました。
正直とてもびっくりしていて、コロナウイルスで亡くなっている人がいて、仕事失くした人がいて、ワクチン打てない人もいて、なのに、マスクしたくないって仕事辞める人がいますか。
ただ、彼を責めているわけじゃなくて、実は私の周り、全員アメリカ人なんだけど、ワクチンしないっていう人がたくさんいてね。何をバカなことを言ってるんだって感じですよ。しかもそういう人に限って、毎日出かけたり、それでいてマスクしたくないとか言ったり、本当にわがままですよね。みなさんはどう思いますか。
もちろん、そういう人達に直接は言いませんが、旦那と話してね。「アメリカ人はしろと言われたらしたくない人が多い」って言われて、ちょっともう、反抗期の子供じゃないんだからって思いました。
英語でね。”It’s none of your business.” / “Mind your own business.”ってありますよね。日本語では「余計なお世話」って言うんですが、私がこういうのも余計なお世話かもしれませんが、ワクチンできるのにしてない人はしてください。はい。しないんだったら、ちゃんとマスクをするかマスクをしたくないんだったら、出かけないでください。まだコロナウイルスで亡くなっている人もいるし、ロックダウンで仕事失くしたりしている人もいるんですからね。はい。
ということで、たくさん話してしまいましたが、ちょっと。もうなんかマシンガントークみたいだったけど、わかったかな?大丈夫かな?これで終わりますけど、いいかな?はい。
ということで、今日は「余計なお世話かもしれないけど」のおはなしでした。わからないところがあったら、ウェブサイトのtranscriptionをチェックしてみてください。お説教のエピソードみたいになっちゃったけど、聞いてくれてありがとうございました。ちなみに怒ったりしてこのエピソードを作ったわけではありませんからね。マスクしたくなくて仕事辞めたって、ちょっと衝撃的で。
では、また次のエピソードでお会いしましょう。
またね。ばいばい!
N2【Vて+以来】=”since V”
例:コロナウイルスが始まって以来、ずっとマスクをつける生活が続いている。
N3【~わけではない】=”It doesn’t mean ~.”
例:ワクチンを打ってもコロナにならないわけではないが、打った方がいいと思う。
N3【Nに限って、(do something)】=It’s used to say “N often do something in general.”
例:わがままな人に限って、人のわがままを許さない。
Leave a comment