Learn Japanese @Satominchi → Anchor ・ Spotify ・ Apple
This is a Japanese podcast for intermediate and above learners.
こんにちは、みなさん。さとみんちポッドキャストへようこそ。
今日は第17回目の放送です。始まるよっ。
改めまして、こんにちは。さとみです。
みなさん、お元気ですか。私は相変わらず花粉症で咳が出ますが、元気です!
今日はタイトルにある通り、職業病についてお話しようと思います。
まず、この「職業病」という言葉の意味が分かりますか。「職業」は仕事のことですよね。そして「病」は病気の「病」で、よく「○○病」「何とか病」のように病気の名前に使われます。なので、「職業病」は、その仕事をしているせいで起こってしまう病気のことです。例えば、重い物を持たないといけない仕事をしている人は、腰痛。腰が痛くなることですね。あとは、工場なんかで働いている人は、工場の中にある物によっては、空気が悪くてアレルギーになってしまうかもしれませんね。
もともとこういうものを職業病って言うんですが、今は実は他の意味でもよく使われるようになって、その仕事をしているせいで私生活、プライベートですね。私生活でもそれをしてしまうことを言います。例えば、服を売っているアパレル店員は、自分が買う時でもレジに行く前に服を畳んでしまったり、美容師さんだったら、道で会う人、電車の中で会う人の髪型を見てしまったり。これも職業病ですね。
私も職業病があって、私はオンラインで日本語のレッスンをしているんですが、まず腰や首が痛くなったりしますね。同じ姿勢で座りっぱなしですからね。あとは、ずっとパソコンの画面を見続けなければなりませんので、目も乾燥します。コンタクトもしているので、目薬は欠かせません。
そしてもう一つの意味での職業病もあって、やっぱりレッスンでは初級の人が多くて、知っている文法や言葉も限られているので、生徒のレベルに合わせて話しますよね。
で、私は特にアメリカに住んでいて普段は英語を話すので、日本語を話すと言えばレッスンくらい。なので、家族や友達に電話すると、いつも簡単な言葉で、しかも丁寧にレッスンのように話そうとしてしまいます。家族や友達と電話するよりレッスン時間のほうが長いので、毎回電話の最初は言いかけて、「あ、違う。」ってなります。もちろん、すぐに気づいて切り替えますけどね。
あとは、日本語のレッスンを始めてからですが、私が家族や友達と話すときに、「これは日本語として合ってるのかな?」って考えながら話すようになりました。日本人が使う日本語には、スピーキングならではの間違い。間違いというか、文法的には正しくない間違いがたくさんありますからね。ただ、その日本人が使う日本語の間違いがいいかどうかは、ちょっと難しいのでね。また機会があったら他のエピソードで話しますね。
みなさんはどうですか。職業病がありますか。ポッドキャストではコメントが書けませんが、Transcriptionがあるブログとか、あとは最近始めたYouTubeにはコメントを書くところもありますよね。ですので職業病があるよという人は、ぜひ書いてシェアしてください。
ということで、今日は「私の職業病」のおはなしでした。わからないところがあったら、ウェブサイトのtranscriptionをチェックしてみてください。
では、また次のエピソードでお会いしましょう。
またね。ばいばい!
N3【Nのせいで】=”because of N (in a bad way)”
例:毎日彼氏と長電話しているせいで、携帯電話の料金が高い。
N3【Vます+っぱなしだ】=It’s used when the speaker thinks it’s not good to neglect doing what people should do after V, and leave things as they are. Also, it expresses that a continuation of V is a problem.
例:普段は仕事から帰ったら服を脱ぎっぱなしにするが、今日は客が来るから、ちゃんと畳んでクローゼットにしまった。
N3【Vます+かける】=”has started V and hasn’t finished with it yet.”
例:使いかけの目薬をなくしてしまったので、新しいのを買わなければならなかった。
Leave a comment